2012年9月26日,北京外国语大学、中国外语教育研究中心专职研究员许家金副教授应外国语学院邀请在外语楼311室作了题为“基于语料库的语言对比研究”的精彩讲座,受到外国语学院师生的热烈欢迎。本次讲座由外国语学院朱一凡副教授主持。外国语学院的部分老师、博士生和研究生聆听了这场精彩的讲座。
首先,朱一凡副教授介绍道,许家金副教授是北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员、博士。研究方向为应用语言学、话语分析、语料库语言学、计算机辅助语言学习。主持教育部人文社科项目“基于语料库的中国大学生英语口语话语特征研究”等。在国内核心刊物发表论文10余篇。朱一凡副教授对许家金副教授学术上取得的成就表达敬佩之意并代表外国语学院全体师生向他的到来表示衷心感谢和热烈欢迎。
许家金副教授首先从自身的科研经历出发,深入浅出地介绍了基于语料库的语言对比研究方法。他从“如何寻求有意义的形式”、“形式意义不可分”、“如何在阐释上多做工作”、“离合词的翻译研究”等方面进行了生动详实的讲解。他指出,好的语料库研究能做到描述与解释的兼顾。他把研究切入点定位为从意义研究入手,并主张寻找意义研究的相关理论。之后,在介绍语料库研究的分析步骤时,许教授进行了个案研究分析并为大家做了现场示范,这使得大家对如何使用语料库开展语言研究有了更为清楚的了解。最后,许家金副教授强调,关注热点很重要,同时也应注意到语言研究中介语仍有可挖掘之处,在具体研究过程中,要关注语言形式所承载的意义,并结合有关意义的语言学理论,采取定量、定性相结合的分析方法。随后,师生们积极讨论,并向许教授提出令自己疑惑的问题。许教授对这些问题进行了详细的解答,同学们对许教授的精辟见解十分欣赏和钦佩。
整个讲座条理清晰,不仅使老师及同学们对语料库的语言对比研究及中介语研究有了全面而深刻的认识,了解了相关研究方法,更开拓了他们的研究思路和学术视野。
许家金副教授高深的学术素养,严谨的治学态度及其耐心细致、深入透彻的解答,给在座听众留下了深刻印象,各位师生均表示受益匪浅。讲座在师生们的热烈掌声中完美落幕。
地址:中国上海东川路800号上海交通大学闵行校区杨咏曼楼
邮编:200240 网址:http://sfl.sjtu.edu.cn
电话:021-34205664 (党政办公室) 021-34204723(教学科研办公室)
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 旧版网站