教师简介

庞双子 长聘教轨副教授

部门:翻译系

主要经历

毕业于北京外国语大学,获语言学博士学位,获评北京外国语大学优秀博士论文奖,北京市优秀毕业生;

上海交通大学外国语言文学博士后,曾赴英国曼彻斯特大学访学,赴香港理工大学参与研究工作。

 

 

教学科研

教授课程:英汉语言对比与翻译、语料库翻译研究、文学翻译、翻译理论和实践

 

主要科研项目:

主持:五四以来透过翻译的语言接触与现代汉语语体发展的历时语料库考察,国家社科基金一般项目,2020年9月-2023年9月;

主持:基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究,国家社科基金青年项目(结项获评优秀),2015年6月至2019年12月;

主持:基于历时复合语料库的汉语翻译文本与原创文本比较研究,教育部人文社科基金青年项目,2014年6月至2018年7月;

主持:基于语料库的翻译文本和原创文本语体演变研究,中国博士后科学基金一等资助项目,2018年5月-2019年5月;

 

代表性论文:

1. Language Contact through Translation: Influence of Explicitness in English-Chinese Translation on the Change of Vernacular Chinese, Target: International Translation Studies. SSCI 期刊,2020年3期;

2. 基于历时类比语料库的翻译文本语体显化特征的计量分析,《外国语》,CSSCI期刊,2019年6期;

3. 近十年国际语料库翻译研究文献计量分析,《外语与外语教学》,CSSCI期刊,2019年6期;

4. 翻译共性中的显化问题研究,《现代外语》,CSSCI期刊,2019年1期;

5. 从第三语码的拓展看语料库翻译学动向,《外语教学》,CSSCI期刊,2019年1期;

6. 基于英汉历时平行语料库的源语透过性研究——以物称代词it为例,《外国语》,CSSCI期刊,2018年6期;

7. 透过翻译的语言接触研究——翻译文本的“显化”特征对原生文本的历时影响,《外语教学与研究》,CSSCI期刊,2018年2期;

8. 翻译中“显化”特征的历时研究——基于历时平行语料库的考察,《中国翻译》,CSSCI期刊,2018年5期;

9. 《多语言语篇产出:历时和共时视角》述评,《现代外语》,CSSCI期刊,2016年6期;

10. 中文翻译文学类联接结构之考察,《外语与外语教学》,CSSCI期刊,2015年4期;

11. 基于语料库考察翻译与语言发展的关系,《中国外语》,CSSCI期刊,2015年5期;

12. 类联接概念的演变及其与语料库语言学研究范式的内在联系,《外语电化教学》,CSSCI期刊,2014年2期。

 

专著出版:

《基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究》,“语料库翻译学系列丛书”之一,上海交通大学出版社,2021年6月。

 

 

 

社会兼职

现为中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事

地址:中国上海东川路800号上海交通大学闵行校区杨咏曼楼

邮编:200240  电话:86-21-34205664   网址:http://sfl.sjtu.edu.cn

Copyright @ 2017 All Rights Reserved 旧版网站