7月7日,上海交通大学外国语学院第一届语言智能论坛在上海交通大学闵行校区杨咏曼楼成功举行。上海交通大学外国语学院院长胡开宝、中国社会科学院语言所语音研究室主任李爱军、华为机器翻译应用项目主管陈圣权、达观数据CEO陈运文、上海交通大学外国语学院教授丁红卫、深圳云译科技董事长丁丽、英语流利说首席科学家林晖、浦软创投副总经理罗峻、上海交通大学电子信息与电气工程学院教授赵海、科大讯飞AI研究院多语种专家祖漪清、上海交通大学-思必驰智能语音实验室助理研究员吴梦玥等嘉宾出席了此次论坛。论坛由丁红卫主持。
本次论坛以“变革与合作”两大理念为核心,探讨了在新的时代背景下,如何利用大数据、云计算、人工智能等技术做好语言教学与科研,如何在建设世界一流高校的进程中培养与时俱进的一流人才,以及如何做好语言科技成果转化等议题。
胡开宝首先致开幕辞。他对各位嘉宾和师生的参会表示欢迎,随后介绍了学院在平行语料库和语音语料库方面的建设及研究成果,以及学院代表性的产品与服务。同时,他介绍了学院即将组建语言智能实验室的计划,并且诚挚地邀请在座嘉宾来到学院展开系列讲座、担任语言智能的兼职导师。
李爱军做“基于互动语言学的口语对话行为研究”的演讲。她认为汉语篇章语法与口语语篇的特点为话题显著、语序随意等,并且还具有语篇的回指与移指现象。同时,在对口语对话的标注体系中,可以从各种层面去标注,以期得到更细致的情感韵律信息。
陈运文做了题为“人工智能与文本智能处理的应用实践”的演讲。他首先对人工智能做了简要阐释,以人脑类比计算机,指出两者在处理图像、文本、语音的流程的相似点,并介绍了达观数据主要开展的业务范围:法律法规资料、招股说明书与债券说明书、合同公文、银行业务单据、咨询文章、档案问答库等。
赵海做了题为“End-to-end Learning Shadows White-elephant Syntax”的演讲。他从自然语言的端对端学习模型的建立、句法对于语义角色标注的作用、句法对于机器翻译的作用以及对于句法在现今自然语言处理领域的作用四个方面介绍了端到端的学习技术。
丁红卫带来了题为“面向人工智能的语音韵律研究”的演讲。她首先介绍了上海交通大学跨语言处理与语言认知基地和基地目前的合作项目与研究成果。随后,她介绍了一种能够促进二语学习的方法:使用正确的超音段因素合成学习者发音,使得二语学习者能够充分认识到自己的二语在韵律方面有哪些不足。同时,基地也正在开展针对听力障碍儿童和精神障碍等特殊人群的研究,面向人工智能的语音语料库研究和认知科学相关研究等。
罗峻带来了题为“从产业园区的视角,看人工智能应用的未来前景”的演讲。他首先介绍人工智能的发展历史,以及AI行业的投资分布。同时介绍了浦东软件园致力于扶持各类型的创新企业,并获得“亚洲2016年度最佳孵化器”的称号。
林晖做了“人工智能赋能在线教育的道与术”的演讲。他首先对比了线下教育与在线教育,认为在条件日趋成熟时,在线教育能够赶上甚至超过线下教育的水平。在线教育与人工智能的结合,将对教育资源不平衡的问题提供一个不错的解决方案。
祖漪清发表了题目为“AI如何在语言保护工程中发挥做用”的演讲。她介绍了讯飞科技的方言保护计划与多语种覆盖的能力。同时认为正确的语音、语言研究一定会提升语音系统的性能,基础研究结果对今天的技术发展起到了重要的作用,新的技术需要更高层次的研究支持。
吴梦玥发表了题目为“从科学到产业,语音交互技术的谱系研究”的演讲。她介绍了团队在噪声中的语音识别,多说话人识别、合成音的语音分析、基于语料库的韵律预测以及话语分析中的语义消歧等方面的成果,并现场演示了性化表达、Aurora项目。
丁丽发表了题目为“智能翻译的探索与实践”的演讲。她现场演示了云译科技的即时文本翻译,通过抓取人民网上的日语、德语的新闻,可达到即时翻译的效果。她还介绍了云译垂直细分的翻译领域,以及云译科技的各类产品及服务。
陈圣权做了“机器翻译在华为的应用”的演讲。他回顾了机器翻译的发展历程,并介绍了华为机器翻译的应用场景和机器翻译在IT行业的应用等。他认为如今做机器翻译可以得到译员对于机器翻译的修改结果,对这些结果进行跟踪判断,将跟踪判断的数据再次作为输入,以利机器翻译性能的提升。
嘉宾演讲结束后,围绕人工智能背景下语言教育与研究、产学研合作等话题,在场的嘉宾与听众进行了广泛的互动。本届语言智能论坛架起了政产学研之间沟通的桥梁,促进了人工智能在各个行业之间的交流。学员们纷纷赞叹此次语言智能论坛让人获益匪浅,期待来年再聚。
地址:中国上海东川路800号上海交通大学闵行校区杨咏曼楼
邮编:200240 网址:http://sfl.sjtu.edu.cn
电话:021-34205664 (党政办公室) 021-34204723(教学科研办公室)
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 旧版网站