教师风采

朱一凡:玉壶冰心,春风化雨 ——首届教书育人奖三等奖获得者

发布时间:2019-04-30   阅读次数:-

 朱一凡,女,博士,教授,自2003年3月开始在上海交通大学外国语学院英语系任教,2016年转入翻译系任教,十六年的教学生涯中,她先后讲授过综合英语、英美报刊选读、写作、英语泛读、英语视听、英语口语、翻译评论与赏析、翻译概论、通识核心课跨文化交流、上海交大行政英语等十余门课程,指导过三十余名本科生毕业论文和二十三名硕士生。十六年来,她兢兢业业,刻苦钻研,一心扑在本科和研究生教学上,多次获得教学荣誉,2006年荣获上海交通大学教学新秀称号,2006年入围上海交通大学“最受欢迎教师奖”,2008年荣获上海交大优秀教师奖,2013年获上海交大凯原十佳教师奖,2017年获首届上海交大“教书育人”奖个人三等奖。

 

潜心教学、不断探索


    三尺讲台,半亩方塘,在朱一凡看来是维系了自己梦想的地方。九十分钟的课堂对她而言每一分钟都需精心的准备,方不辜负同学们寒窗苦读十余载才走进的课堂。多年来她有一个习惯,就是在每次下课后反思此次上课的内容和效果,讲得不到位的地方当如何改进,因而她用过的教材和教案上总是记得密密麻麻。她的上课效果也是有口皆碑,2016级本科生文杰在写给她的卡片上说;“能在您的班上,我感觉无比幸运!”2016届硕士生徐俪珑在毕业之际写给她的明信片中说:“忘不了三尺讲台上您娓娓道来,传授知识,让我们收获良多,您是我们永远的好老师。”朱一凡近三年的本科课程平均评教成绩达到93.5分,研究生课程的平均评教成绩达到99.3分。


      在教学中她充满了探索精神,面对英语系同学对本专业基础语言课程的困惑,她带领英语系综合英语课程组的老师们设计问卷,做课程调查和实验,主动开展课程改革。由她主导的英语专业“综合英语”课程改革于2014年列入上海市重点课程建设项目。在她的带领下,英语专业综合英语课程组三年来根据教育部英语专业课程改革的方针,结合交大英语专业的特色和交大英语专业学生的具体情况,重新制定了课程教学大纲,编写了全新的教材,并对教学理念和教学方法进行了全面的提升,此次课程改革的成果荣获上海交通大学2016年度教学成果二等奖,对此次课程改革的思考《综合英语课程改革对英语专业学生思辨能力发展的影响》一文发表在外语类核心期刊《当代外语研究》2017年第1期。与课程改革配套的新形态教材(配微课与网课)《新英语阅读教程——阅读•延伸•思考》将于2019年六月在高等教育出版社出版。

学生口中的一凡姐姐


    学生们总爱亲切地称呼她“一凡姐姐”,因为课堂之外的她总像姐姐一样给予他们帮助、解答他们的疑问。近两年她每带一届学生的英语读写课,就会在微信上建一个讨论群,方便及时解答同学们的问题,了解同学们对课程的反馈。她跟自己指导的本科生和硕士生都有定期见面的约定,讨论学习近况,解答疑问,讨论研究问题。每年本科生毕业设计选导师时,她总是同学们争抢的热门导师。如今,她每年仍能收到以前学生从世界各地发来的问候、寄来的明信片。2013届英语系本科生曾庆灏毕业两年后回到交大专门来拜访朱一凡老师,他说在自己本科学习最迷茫的时刻是朱老师给了他帮助,给他指明了方向。

 


磨砥刻厉求其道,甘当绿叶育新人


    朱一凡始终相信没有高水平的科研和翻译实践就无法有高质量的教学,因而对科研工作从来不曾放松。近年来她先后主持并完成国家社科项目一项,主持教育部项目一项,参加国家社科重大项目三项和多项校级项目,在Perspectives, Babel,《外国语》、《中国翻译》、《外语教学》、《当代修辞学》、《外语电化教学》、《外语研究》、《中国外语》等期刊发表论文三十余篇,出版专著两部《翻译与现代汉语的变迁(1905-1936)》(2011)、《基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究》(2018),合作专著一部《语料库翻译学》(2017),译著两部《作家J.K.罗琳传》(2011)、《纸上的舞者》(2017)。担任Babel(SSCI), Digital Scholarship in the Humanities(SSCI)等期刊的审稿专家,主持Interventions (SSCI)专栏,联合主编Routledge出版社Translation in Translation Studies系列丛书。
    她甘当绿叶育新人,带领学生参加多个翻译研究项目和翻译项目。她担任指导教师的“上海交通大学翻译与词典学研究中心”被评为“上海交通大学‘学生科技创新工作室’”。她指导的胡倢和梁巨贤同学的本科毕业论文分获2013和2014年“上海交通大学优秀本科毕业论文”称号。她指导的硕士生国洪伟、艾鑫分获国家级奖学金,艾鑫同学还获得“2016年上海市优秀毕业生”称号。近三年来,她指导并带领学生完成60万字的笔译,对学生的译文她逐字修改,陈美合、李贵艳在上海美术人民出版社出版的译著《尊享岁月——19世纪欧洲家具珍藏》和《艺态》、冯超在上海交通大学出版社出版的译著《战略管理》都经她反复修改,她带领王莹和邢煜婧两位硕士生完成的译著《纸上的舞者:德加的素描与色粉画》被列为上海美术人民出版社2017年的重点出版计划。近年来,她共指导过9项大学生创新实践项目,其中“中国菜名英译的研究”被列入第五期国家级大学生创新训练项目,“《中国日报》英汉新闻翻译平行语料库的创建与应用研究(2001-2010)”被列入第四期上海大学生创新活动计划。


      四度春风化绸缪,几番秋雨洗鸿沟。朱一凡是数千名默默无闻的交大教师的一个缩影,她用自己的专业知识、探索和奉献精神诠释着师者之心。

 

地址:中国上海东川路800号上海交通大学闵行校区杨咏曼楼

  邮编:200240  网址:http://sfl.sjtu.edu.cn

​​​​​​​ 电话:021-34205664 (党政办公室)  021-34204723(教学科研办公室)

Copyright @ 2017 All Rights Reserved 旧版网站